…. yes, I am the bindi between the brows of Divine Mother.
In this Video I sing about different places of India from the perspective of this bindi,
Varanasi, Kerala, Mumbai, Assam….
Das Lied ist eine Homage an die Göttliche Mutter, die gleichzeitig auch Mother India ist, sie ist Indien, sie ist die Welt. Daher der Bezug zu allen möglichen Teilen Indiens mit ihrer hinreißenden Schönheit….
Lyrics and melody by AnandRahasya
Lyrics (English and German):
I am her bindi
I am the bindi between her black eyes
Ich bin der Bidi (roter Punkt) zwischen ihren schwarzen Augen
I am the bindi between her black eyes
I am her third eye I am her third eye
Ich bin ihr drittes Auge (das Auge Durga‘s, das nach innen sieht)
I am the third eye, of my divine darling
Ich bin das dritte Auge meines göttlichen Lieblings (die Frau im Lied ist die göttliche Mutter)
I am the bindi between her black eyes
I am her third eye I am her third eye
I am the third eye, of my divine darling
I am the bindi between her black eyes
I am her bindi
From where I am I can see her dancing feet
Von dort wo ich mich befinde (die Stirn) kann ich ihre tanzenden Füße sehen
Dancing in the Backwaters, in a sea of lilies) 2
Wie sie in den Backwaters (Kerala) tanzen, in einem See von (weißen) Lilien
Full leaden clouds of Savan all about.
Um mich herum sind lauter bleiern graue Wolken des Monsoons (Savan ist die Monsunzeit zwischen Juli und September)
I am the bindi between her black eyes
I am her bindi
(From where I am I can see the rain of raven hair
Von da wo ich mich befinde kann ich ihre wie Regen fallenden rabenschwarzen Haare sehen
swimming down dusky shoulders, like glossy naga ) 2
wie sie ihre dämmerungsgrauen Schultern herabfallen, wie glänzende Schlangen (Naga ist die schwarze Klapperschlange in Kerala)
into the dim of mandirs of ancient stone.
In die Düsternis von Tempeln gebaut aus eonenaltem Stein
I am the bindi between her black eyes
I am her bindi
(From where I am I can see both her heaving breasts
Von dort wo ich bin kann ich ihre beiden wogenden Brüste sehen
her floating arms make me dizzy, as do Ganga’s waves) 2
ihre Arme in fließender Bewegung machen mich ganz verrückt, so wie die Wasser des Ganges
passing people at burning ghats hoping for moksha
die an den Leute an den Verbrennungs ghats (Leicheverbrennungstreppen in Benares/Varanasi) vorbeiziehen, die auf Befreiung vom Kreislauf der Wiedergeburt hoffen (Moksha)
I am the bindi between her black eyes
I am her bindi
(From where I am I can see her necklace glitter
Von dort wo ich mich befinde kann ich ihr Halsband glitzern sehen
It is like fire rising from the lights of Marine Drive) 2
Es ist wie das Feuer, das von den Lichtern des Marin Drive (Strandpromenade in Bombay) emporsteigt
While her saffron breath blows hot a Bombay night
Während ihr Saffranatem heiß die Bombay’s Nacht zum Tage macht
I am the bindi between her black eyes
I am her bindi
(From where I am I can see her dress’ shishe twinkle
Von dort wo ich bin kann ich die Spiegelchen ihres Kleides glitzern sehen
Flashing as she dances in a Maha Raja’s palace) 2
Blitze schleudernd während sie in einem Maharaja-Palast tanzt
While the hot desert wind on Krishna’s flute plays
Während der heiße Wüstenwind auf Krishna’s Flöte spielt (Palast der Winde in Jaipur, Rajasthan)
I am the bindi between her black eyes
I am her bindi
(Her clapping hands shake the foundations of the Taj)2
Ihre klatschenden Hände erschüttern die Fundamente des Taj Mahal (in Agra)
Her lips do kiss the cool of fertile Kashmir
Ihre Lippen küssen die Kühle des fruchtbaren Kashmir (Norden Indiens)
And they let grow lush leaves of Assam’s tea.
Und sie lassen die saftig grünen Blätter des Assam Tees wachsen…
I am the bindi between her black eyes I am her third eye I am her third eye
I am the third eye, of my divine darling
I am the bindi between her black eyes
I am the bindi between her dark eyes…
great post
LikeLiked by 1 person